iPhone aplikácia Google Translate je po novom oveľa inteligentnejšia, keďže konečne obsahuje niekoľko regionálnych možností pre vstup a výstup reči. Čo to ale znamená?
Toto vylepšenie znamená, že aplikácia po novom dokáže napríklad rozoznať britskú angličtinu od americkej. To však ani zďaleka nie je všetko. Podľa All Things How totiž tieto regionálne rečové vstupy a výstupy pre Google Translate zahŕňajú USA, Veľkú Britániu, Austráliu a Indiu pre angličtinu, Bangladéš a Indiu pre bengálčinu, Francúzsko a Kanadu pre francúzštinu či Mexiko a Španielsko pre španielčinu.
Skvelé vylepšenie pre cestovateľov
To, že aplikácia dokáže nielen rozoznať, ale aj hovoriť spomínanými jazykmi v toľkých rôznych dialektoch, sa môže náramne hodiť všetkým cestovateľom, ktorí nedisponujú takou vysokou úrovňou výslovnosti, aby im domáci s prehľadom rozumeli. Nie všetky jazyky totiž znejú všade rovnako.
Bude toho viac?
Je dosť pravdepodobné, že Google čoskoro rozšíri túto zatiaľ skromnú škálu podporovaných dialektov, keďže ide naozaj o skvelý nápad, ktorý sa hodí nielen cestovateľom. Na potvrdenie týchto teórií si však budeme musieť ešte chvíľu počkať.
[irp]
Google Translate je momentálne schopný rozoznať až 103 jazykov len cez písmo a dokáže preložiť konverzácie až do 37 jazykov. Na toto sa nedá reagovať inak, než „palcom hore“.
Chýba mi informácia či je tam aj sk. Na čas ako dlho sa jednotlivé prekladače vyvíjajú sú stále značne nepresné a teda nespoľahlivé.